Після успіху пісні "Воїнів світла" українською, слова якої переклав Сергій Жадан, Міхалок продовжив співпрацю з поетом.

Цього разу це пісня BRUTTO - "Гаррі". Після 24 лютого вона набула нових сенсів, тож музиканти вирішили оновити і її.

Ляпіс Трубецкой. Фото: Youtube

"Ляпіс Трубецкой" презентував кліп на оновлений трек – у відео знялась родина Сергія Міхалка. У 2015 році Міхалок розповідав, що у пісні розповідає про звичайного хлопця, який захищає своїх рідних від диких собак. Після 24 лютого цього року трек "Гарри" заграв новими сенсами.

Сергій Жадан на своїй сторінці у Facebook запитав, що хотіли б почути в перекладі українською шанувальники.

Популярні новини зараз

1000 гривень від держави: як отримати допомогу пенсіонерам

Грошову допомогу дадуть не всім: що треба підтвердити

Гороскоп на 26 листопада: у вівторок Всесвіт на вашому боці

Всіх чоловіків змусять встановити "Резерв+": які зміни чекають мобілізацію

Показати ще

А ми продовжуємо нашу лагідну українізацію безсмертних творів. Хочемо з Сергієм Міхалком перекласти ще кілька давніх пісень. А ось запитаю в стилі модних блогерів - що би з Міхалка ви хотіли почути українською? - написав маестро.

"Так природно звучить, ніби так було завжди. "Я вірю" хотілося б українською", "Це тепер звучить як оригінал, а російською - як переклад", "Дякую за вашу працю, вже десь сто разів прослухав нову версію Гаррі. "Залізний" або щось з альбому "Рабкор"", "Дуже круто! Українська йому личить, навідміну від кzапськоі. Власне, не тільки йому. Всім", ""Залізний'', звісно! Теж пасуватиме до нашої реальності", - написали в коментарях.

Скриншот коментарів

Нагадаємо, що Надя Дорофєєва зганьбилася з брудом під нігтями: "Це дуже боляче".

Як повідомляв "Знай.ua" тому й розсталась із Сашком Еллертом? Ксенія Мішина поділилася важливим секретом: "Для розкриття цього почуття".

Також "Знай.ua" інформував, Вікторія Булітко з "Дизель шоу" показала, як багато жиру приносить він, вусики Сморигіна не втрималися: "Ням-ням".